University of Glamorgan

Cardiff • Pontypridd • Caerdydd

datblogu

Bilingual Packaging

July 3rd, 2007

I have been doing some work on a presentation that I will be making at the International Conference on Minority Languages in Hungary later this week. The thrust of the presentation is on whether we can consider the internet as a virtual Linguistic Landscape (LL research usually focuses on signs in the physical landscape – e.g. on high streets, train stations etc). As part of this I started thinking about bilingual packaging, a very quick rummage around the kitchen turned up Spar Welsh milk and Glengettie Tea, both of which feature Welsh on their packaging. However neither Spar nor Typhoo feature any Welsh on their websites, not even on the Glengettie Tea page ("A favorite in Wales for generations") – something I have described as a "discontinuity" between the physical and virtual landscapes.

At the risk of being sent tons of packaging, I would be interested in other examples of bilingual packaging (Welsh/English only please – unless it is really cool). Physical items or scans welcome – contact details on my homepage. I’m not quite sure what I am going to do with them yet, but I’m sure I’ll think of something – (polite) suggestions welcome.

If anyone thinks that going to international conferences sounds glamorous and exciting, they are free to join me for a coffee at Cardiff airport tomorrow morning after I have checked in at 4am (flaming Jeeps and coffee shop opening hours permitting of course).

Posted by djcunlif | Tagged with ,

6 Responses to “Bilingual Packaging”

  1. Drew Says:
    Dan, you??????ve been going to the wrong conferences, these are the ones you should be going for: http://www.world-academy-of-science.org/worldcomp07/ws Theres nothing unglamorous about the Excalibur resort and the north end of the strip at 2 in the morning is very "exciting"..... - You never see the characters from CSI being propositioned! RE: Welsh Language Packaging. I know of a welsh salt that i believe has Welsh and English labelling. But i've only seen that being sold in Spain.
  2. Haydn Says:
    I think Drew means Halen Mor - Some images of their bilingual packaging of Salt and Black Pepper on their "website":http://www.seasalt.co.uk/wisscms-en-173.aspx
  3. Rhys Says:
    'Llaeth y Llan' yogurt (bilingual packaging and website) There's plenty more, but I'm at my parents now who only have dial-up, so searching for links is too painful.
  4. Daniel Cunliffe Says:
    I have added Cadog Welsh milk to my collection of bilingual packaging, but I am on the look-out for more. If anyone happens to have an empty Halon Mor pack please feel free to post it to me!
  5. Catherine Says:
    I did a quick Google and found: http://www.fbagroup.co.uk/en/portfolio/halenmon/ (this has a picture of the afore-mentioned slat) http://www.fbagroup.co.uk/en/portfolio - loads of products and pictures here http://www.languageplanning.eu/uploads/images/1010.bmp http://www.hybucigcymru.org.uk/uploads/ImageRoot/images/yvEoAL3u.jpg Enjoy the conference! http://www.hybucigcymru.org.uk/content.php?nID=132&lID=1
  6. Kev Says:
    Please revisit the website of Typhoo Tea. Welsh is on the Glengettie page.

Leave a Reply




University of Glamorgan

Pontypridd, CF37 1DL, UK.

© University of Glamorgan